sábado, 8 de dezembro de 2012

La fête des lumières

Em dezembro, na cidade francesa de Lyon ocorre a fêtes des Lumières, um evento muito legal atraindo milhares de pessoas com shows de luzes fantasticos!

Vejam ai!


sexta-feira, 30 de novembro de 2012

Passeio em Paris

Amigos,

Olham ai o que encontrei para vocês que amam viajar, amam Paris mas que não conhece nada nem ninguém la! O ideal para viajar é de ter um supporte falando sua lingua e que pudesse orientar para qualquer necessidades, até as mais imprevistas!

Foi assim que amigos me recomenderam este site que permite viajar e descobrir Paris sem se preocupar!

Tem diversos serviços tais como excursões personalizadas aos gostos pessoais, orientações gastronômicas, agenda cultural do momento e orientação em caso de problema.

Achei interessante passar para todos! 

o link é aqui

quarta-feira, 10 de outubro de 2012

strip-malhação

Quem vai para academia malhar deveria repensar seu jeito de praticar com este video!

Veja a propaganda de uma agua mineral francesa:

terça-feira, 2 de outubro de 2012

A velha bahia...

Amigos, encontrei uma reportagem francesa antiga sobre a Bahia!
Uma maneira de ver Salvador com os olhos dos franceses daquela época, por isso achei interessante! Também permite descobrir uma Bahia que não existe mais...
Itapuã sem farol vivendo ao ritmo dos pescadores!
Infelizmente sem data!


quarta-feira, 12 de setembro de 2012

Já falou Francês sem saber!

No Brasil fala-se Francês diariamente! Sim juro que é verdade! 

Pois numerosos são as palavras oriundas da linguá de Molière, geralmente termos ligados a gastronomia ou a moda; vamos então ver alguns desses:

  mots issues directement du Français


Sutiã : do francês « soutien-gorge » cuja significação literal é "sustenta garganta", garganta designado no renascimento o peito da mulher. Porém é geralmente chamado de « soutien ».

Cassetete : Apesar de ter um significado diferente nas duas margens do Atlântico a palavra "cassetete" vem do Francês! 
 « casse-tête », casser=quebrar, tête=cabeça.
Na frança o « casse-tête » é simplesmente um jogo de ….quebra-cabeça. No Brasil so ficou o sentido literal! Na França, o cassetete chama-se de « matraque ».

Debutante : vem de « débutante » que significa iniciante. "Le bal des débutantes" comemora a entrada das moças na vida adulta.

Sabotage - ou 'sabotagem' : vem do francês « sabot », que significa 'tamanco'. A palavra surgiu a partir da revolução industrial e aparentemente se originou do ato de trabalhadores grevistas e descontentes que intencionalmente jogavam seus tamancos nas máquinas para causar danos e paralisações nas produções.

Menu : a forma francesa de chamar o cardápio.

Buffet : vem de « buffet ».

Abajur : vem de « abat-jour », « abat » do verbo "abattre" (=Abater ), « jour » (=dia) tem que ser entendido como luz do dia, abajur é literalmente um « abatedor da luz do dia »

Chofer :adaptação ortográfica de « chauffeur », mesmo sentido.

Garagem : adaptação ortográfica de « garage ».

Garçom : adaptação ortográfica de « garçon », literalmente "moço" porque era moço que trabalhavam como garçom antigamente, os "maître d'hôtel" sendo mais velhos e experientes.

Lingerie :sentido igual, porém origina se da palavra "linge" significando o conjunto de tecido utilizado tanto como roupa quanto conjunto de mesa-cama-banho.

Chique : adaptação ortográfica de « chic », mesmo sentido .

Purê : adaptação ortográfica de « purée », « réduire en purée » significa amassar.

Omelete : adaptação ortográfica de « omelette »

Croqui : adaptação ortográfica de « croquis »

Buquê : adaptação ortográfica de « bouquet »

Reveilon : adaptação ortográfica de « réveillon », véspera de natal ou do ano novo.

Canapé : « canapé » em Francês tem dois significados. Primeiro quer dizer "sofá", em segundo significa tira-gosto, pois é traditionalmente o tira-gosto que se come sentado no sofá!

Dossiê : adaptação ortográfica de « dossier », só uma pasta.

Déjà vu : descrevendo o fenômeno de "déjà vu", literalmente "já visto"  

Première : "Primeira" apresentação de uma peça ou um filme. 

Suite : chama-se de « suite » é geralmente um quarto de hotel com extensão.

Turnê : adaptação ortográfica de « tournée » significando literalmente girada ou volta, podendo ser entendido como a viajem de apresentação de uma banda.

Toilete : adaptação ortográfica de « toilette ».Pode ser privada como banheiro.

Boutique : loja em geral na França, não só de roupa.

Maionese : adaptação ortográfica de « mayonnaise ».

Bibelô : adaptação ortográfica de « bibelot ».

Boate : literalmente « boite » significa caixinha, mas popularmente é usando para descrever uma discoteca em razão do seu formato.

Filé : adaptação ortográfica de « filet », parte maciá de qualquer carne.

quinta-feira, 2 de agosto de 2012

La contrepèterie ou l'art de décaler les sons!

A sutileza da linguá francesa as vezes se esconde, assim uma frase poética pode ter um sentido duplo, bem menos poético. Uma maneira de se divertir ou de dizer algo de maneira que só alguns entenderão, um tipo de código, uma maneira de dizer algo sem dizer-lo!

Por isso, na idade media a contrepèterie era usada para alguns intelectuais afim de expressar algo que a censura ou a sociedade podia reprimir ou considerar chocante.

Basicamente, a contrepèterie é o deslocamento de um som, geralmente uma consoante ou uma dupla de consoantes que fornece um sentido novo. O som vale e a grafia se adapta.
É de tradição o fato da contrepèterie estar um pouco "baixa astral", pelo menos avisei!



A mais antiga contrepèterie referenciada encontra-se no livro Pantagruel de François Rabelais publicado em 1532:

Femme folle de la messe

O que, a primeira vista refere-se a uma mulher louca por missa, mas quando entra em contrepèterie trocando o "m" com o "f", um novo sentido aparece:

Femme folle de la messe
torna-se:
Femme molle de la fesse

ou literalmente uma mulher de bunda mole, querendo dizer ruim de cama!

Dai, as possibilidades de contrepèterie são quase ilimitadas... 

Alguns exemplos:

 -glisser dans la piscine             pisser dans la glycine
-Quel vaste chalet                       quel chaste valet 

-les candidats au concours culinaire devraient montrer leur jus au curry
-les candidats au concours culinaire ont montré leur cul au juri

Antigamente na França uma rede de supermercado chamada "Mammouth" usava o slogan seguinte:

"Mammouth écrase les prix!"        Mamute abafa o preço 

O qual se torna:         "Mammie écrase les prouts!"         "Vovó abafa os peidos!"

Tradicionalmente, não se da a solução de uma contrepèterie afim de deixar aos mais espertos o prazer de se divertir, porém as vezes esta muito difícil até para os Francês. Assim decidi deixar algumas contrepèteries sem a solução, somente com a dica do sons a trocar. Aguardo as respostas nos comentários!

As vezes, nomes de pessoas, marcas comerciais ou nome de filmes são contrepèteries:
-Conan le Barbare
- la pie qui chante  (marca de balas francesas)
 

-la rue du quai
-Les russes sont en te
-prenons la chose en riant
-la cuvette est pleine de bouillon

 Enfim, alguns a descobrir por si so... necessite alguns conhecimento do argot (giria)!

-le choix dans la date
-il faut éviter les clans dans les groupes
-les lycéens passent les mines
-Goutez-moi cette farce!
-la fille regarde décharger les péniches de potasse 
-ne pas couper le nouilles au sécateur
-il est arrivé à pied par la chine


P.S.: O titulo é uma contrepèterie!

domingo, 1 de julho de 2012

Dicas de pronuncia I

Para mudar um pouco, decidi escrever um post dedicado as dificuldades de pronuncia do Francês.

  • o som do "E" e do "U":  Em Francês essas duas letras são muito diferentes, porém os dois sons não existe em Português e assim dificultam a distinção e a reprodução.

    Em fonética, a letra "E" tem o som [ə] em Francês e [e] em Português
     [ə] é fechado e com forte projeção dos lábios para a frente. E mais ou menos o som emitido para quem esta recebendo um soco na barriga; no Street Fighters quando o cara esta derrubado ele emite um som quase igual porém mais prologado!
     [e] é aberto

      A letra "E" sem acento pode ter o som de [e] caso ela se junta a uma consoante (R,T,S, em geral) na mesma silaba.

    exemplo: dessert   comporta duas silabas cortadas assim: des-sert com som  [ə]
               
    Cuidado: A letra "E" não tem o mesmo valor se esta no final da palavra.

    Exemplo:              petit                                           petite
    fonética:              [pəti]                                           [pətit]

    Pois, um consoante final não tem som (tirando exceções), assim o "E" terminal permite à consoante ter som, ela é assim pronunciada. Isso quer dizer que do lado direito deste exemplo, o primeiro "E" tem o som de [ə], mas que o segundo não tem som, mas permite ao "T" de ter som. Os dois então não são iguais.

    A letra "U" tem o som [y] em Francês e [u] em Português. A dificuldade é que o som[y] não existe em Português. Saiba que o som [y] é o cumulo do biquinho, lábios super projetados na frente e fechado, e que o som [u] em Francês corresponde a grafia "OU".

  •  O "R":
 Basicamente um "R" em Francês corresponde a dois "R" em Português, a dificuldade extrema na pronuncia se relaciona as combinações de consoante com "R": "DR", "TR", "BR","FR", "GR".



Para trainar isso, aconselho fazer o tigre: "GRRRRRRRR, GRRRRRRRRRR" afim de agilizar os músculos e conseguir fazer vibrar as cordas vocais no som "R" , enquanto faz isso verifique a vibração colocando o dedo na garganta. Outra forma mais radical: imagina se com gripe e com incomodo na garganta! Esta por ai...

  • O "Y":
Simplesmente corresponde a dois "I", e deve ser considerado como tal na leitura.

exemplo:             Pays          se y=2i então da : Pai-is

Já que "AI" tem o som de [e], essa palavra se pronuncia [peji].

 
Em breve, mais dicas!!

terça-feira, 26 de junho de 2012

Shoups 100% calories

Nada melhor de que satirizar uma propaganda que vende um ideal de vida errado, tal como beber cerveja e ficar encercado de mulheres bonitas e peitudas de biquíni, contraria a realidade barriguda do bebedor...enfim!

Essa vez, gostaria de apresentar les inconnus (ver a pagina sobre o humor francês) e a parodia da propaganda do refrigerante Seppewhcs (escrito ao contrario para não fazer propaganda ;-) ) realizada a partir da musica de Chico Buarque "essa moça ta diferente".

Musica que me permitiu ainda menino de descobrir a musica brasileira, e mais tarde, bem mais tarde de começar a aprender o português sozinho; pois é com a letra dessa musica e a tradução em Francês que eu fiz meus primeiros passos no Português!

Les inconnus apontaram ja na decadas 90 o quanto beber refrigerante era um problema se saude publica que a propaganda tente idealizar. Para se lembrar melhor aconselho assistir o clipe original da musica:




e de comparar com a curta parodia, a semelhança é grande ... apenas alguns detalhes são diferente...


essas moças estão tão diferentes daquelas do clipes original? Boicotea refrigerante!!!!

domingo, 10 de junho de 2012

Ne dites pas...

O Francês é uma linguá fantástica para quem goste de brincar com palavras. Os Franceses adoram brincar com isso e as vezes tirar ondas, então cuidado com o que fale!

Se alguém pergunta: "tu aimes manger épicé?" o que significa "você gosta de comida apimentada?"
Não se estranha se quando responder afirmativamente, seu interlocutor explode em gargalhada e acrescenta outra pergunta: "en même temps?" (no mesmo tempo).

Pois a expressão "manger épicé" tem a mesma pronuncia que "manger et pisser", o que quer dizer "comer e mijar"! Assim sendo, procura evitar dizer: "j'aime manger épicé".

Para quem se sente vitorioso e tente falar em Francês "eu venci", provavelmente conjugara o verbo "vaincre" no passé composé, o que da: "j'ai vaincu".
Mais uma vez é melhor evitar, pois pode ser (e sera!) entendido: "j'ai 20 culs", sendo "eu tenho 20 bundas". Qualquer gozador da assembleia não deixara passar essa!

Ai vem meu preferido... dizer de alguém que ele é incompetente! A palavra "incompétent" tem a mesma pronuncia que "un con pétant", sendo a combinação de "con" cuja explicação se encontra aqui, e do participio presente do verbo "péter" que significa "peidar". Assim ser imcompetente pode significar ser um idioto saltando peido...

Agora, algumas frases usadas pelos brincalhões Francês:

"On n'est jamais trop aider" que simplesmente quer dizer que uma ajuda sempre é bem vinda, mas cujo som pode ser entendido: "on n'est jamais trop PD" que quer dizer que nunca somos gay o suficiente, então que deveriamos ser mais! Isso sem preconceito nenhum.

Enfim para quem não soube de uma informação pode dizer: "Encore aurait-il fallu que je le susse!"
O verbo "savoir" (saber) no imparfait du subjonctif tem o mesmo som que o verbo "sucer" (chupar). Então agora você sabe...



quarta-feira, 6 de junho de 2012

Intouchables

Aujourd'hui un petit coup de coeur cinématographique!

Baseado em uma historia real, intouchables conta a relação nada previsível de dois homens que tudo oposta. De um lado um jovem perdido originário da Africa vivendo nos subúrbios pobres da França em busca de emprego. Do outro, um homem coroa da burguesia preso em uma cadeira de roda sem nenhuma autonomia. Quando quase por acaso, eles se encontram, o segundo termina empregar o primeiro e a vida de cada um nunca sera a mesma. Uma comedia divertida e engraçada que ainda nos mostra uma linda lição de abertura ao mundo ao nosso redor.


terça-feira, 3 de abril de 2012

Un peu d'humour publicitaire...

Vivemos no mundo do consumo e da propaganda permanente. Quantas propagandas assistimos contra a nossa vontade? Agora vamos assistir a algumas propaganda com vontade própria, simplesmente porque são engraçadas!

Conhece Rodolphe! Rodolphe é um nerd engraçado descrevendo as vantagens de um provedor de internet.

Ganhando pouco dinheiro, Rodolphe gasta pouco usando varias astucias, e assinando a Free ele poupou tanto dinheiro que consegue bancar as ferias da mãe durante um ano com um acompanhante!!!



"minha paixão é o caratê! Graça ao gravador numérico incluído na box HD, consegui adquirir horas e horas de técnicas! Nessa caixa, 10 Gb de técnicas ancestrais!"

"Morar sozinho com sua mãe, não é sempre facil! Temos paixões diferentes. Com a Free resolvemos o problema com a opção MultiTV, cada um pode assistir a Tv aonde quiser! Mamãe na sala, Rémi no quarto de convidado, e quanto eu fico na cama!"


"Rémi sempre diz que tenho o ritmo no sangue! Também diz que é triste que não seja mais famoso! Então criei meu proprio show ao vivo graça ao serviço de TV pessoal Free box."

"Tenho certeza que se usamos melhor nosso cérebro, poderíamos comunicar a distancia! Olha meu modem e o receptor de TV a assinatura comunicam graça ao Freeplug. Com isso tenho a TV em qualquer sala, um tomada qualquer e funciona."

"E simples, desde que tenho a freebox, tenho muitos amigos, comunico com o mundo inteiro com a velocidade de 20Mb/s. Nos foruns, jogos em LAN, jornais videos, nos emails e as vezes endereços pessoais..."

"Descubri que com a freebox, podia ligar os fixos de 70 paises de forma ilimitada. ... eu experimentei, aprendi 70 linguas... Agora estou dando aula... primeira aula: o French kiss."

"O serviço de venda de free é fantastico. Podemos assistir centenas de filmes e seriados, mesmo em alta definição e versão original! Posso assistir 10 bilhões de vezes se eu quiser, é o mesmo preço!... [a mulher: eu adoro o cinema!]. De agora em diante estamos 100% dentro!"



segunda-feira, 12 de março de 2012

Pâtisserie française

Medida certa, precisão na quantidade, equilíbrio perfeito na exaltação de cada ingrediente até que se torna uma arte. A pastelaria francesa é conhecida com uma das mais finas do mundo. Vamos dar uma apresentação rapida de alguns doces para dar agua na boca.


éclair
O éclair ou o raio é feito com massa cozida recheada com creme de café ou de chocolate e completado com uma deliciosa cobertura do mesmo sabor. Pode encontrar também com sabor de baunilha, éclair à la vanille.
Religieuse

A religieuse, ou religiosa é basicamente o mesma coisa que l'éclair, o formato é diferente e tem uma creme tipo chantilly a mais.

Paris-Brest
O Paris-Brest tira seu nome de uma corrida ciclista entre Paris e Brest. Sua forma original é de rosquinha afim de lembrar a roda de uma bicicleta. Massa fina recheada de mousse de praline (mistura de avelã, cacau, baunilha e amendoa) e amendoa. E de lamber!


Merveilleux
O merveilleux é simplesmente maravilhoso como diz seu nome. Um coração feito de suspiro, uma camada bem espessa de praline e folhinhas de chocolate para cobrir o conjunto, simples assim mas maravilhoso!

Mille-feuille
Três camadas de creme pâtissière separadas por massa folhada tal é do mille-feuille.  

Agora pode voltar a suas atividades normais e tirar a baba que caiu no teclado do computador...

sábado, 25 de fevereiro de 2012

Le carnaval de Dunkerque

Brasil, o pais do Carnaval... Sem querer contradizer o querido Jorge Amado e ferir o coração de muitos brasileiros, mas com vontade de restabelecer a verdade, tenho que dizer que se o Brasil é o pais do carnaval por sua grandeza e sua participação popular, ele não é a origem do carnaval.
Foliões no carnaval de Dunkerque
Pois o carnaval é o resgate pela igreja católica de uma festa pagã que comemorava o ciclo do ano na Europa no inicio da idade media. No pensamento que para se renovar o mundo tem que cair nas trevas, como para a primavera ressurgir tem que passar pelo inverno frio, escuro e tenebroso, como a passagem do ciclo da morte para a vida com o renascimento das flores e arvores e a chegada do período de reprodução dos animais. Assim o carnaval fazia um rei do burro local, a ordem era revertida e tudo ou quase era permitido. O ano começava então em março como simbolo de vida.

Mas o que isso tem a ver com a França? já que se procurar vai encontrar carnaval no mundo inteiro.

Se Rio de Janeiro é conhecido no mundo inteiro como um dos maior carnavais do mundo, seu equivalente francês só pode ser o carnaval de Dunkerque, conhecido na França inteira como um dos melhores carnavais, aproveitando mesmo de uma certa fama europeia .

Dunkerque, Rio de Janeiro, mesma coisa?

Mais ou menos... O sol da cidade maravilhosa tem seu equivalente em chuva na cidade do litoral Ch'ti, no tal ponto que o guarda-chuva faz parte da fantasia dos foliões... A cerveja também não falta pois la é um pais de mestres cervejeiros. Até batuque e apito de samba pode encontrar. Apesar do céu cinza e da chuva o carnaval de Dunkerque é muito procurado e muito animado como comprove os vídeos seguintes. Quem sabe se um dia você não vai viajar durante o carnaval para participar o carnaval de Dunkerque...?




terça-feira, 10 de janeiro de 2012

Origens do povo Francês

Como nasce uma nação, um povo, uma cultura?

Dessa pergunta achei interessante desenvolver as origens do povo Francês. Conhecemos os Gaulês e apesar de ser considerados como sendo "nos ancêtres les Gaulois" como dissemos na França, os Gaulês não deram a origem a nação Francesa!
Pois teve que esperar, no século 3, a chegada de povos itinerantes germânicos (cuja origem exata ainda é sujeito a debate) para começar a edificação do povo Francês. A fim de sobreviver, esses povos chegaram a criar uma primeira liga conhecida como a liga de todos os homens ("Alle man" em língua Germânica, que daria seu nome a Alemanha!) e em seguinte uma segunda liga: a liga Franca.

Assim sendo os Francês, Belgos, Alemães, e Holandês são povos primos!

Segundo os idiomas locais da época, o nome do povo Franco (Frank, Francus, vrak, fraec..) significa livre, corajoso, ou valente.
Brigando tanto contra o império romano tanto contra povos locais, os Francos conseguiram ao longo dos seculos a se manter até a se tornar um reino solido sob o impulso de Clovis que unificou todos os reinos Francos espalhados. Clovis simplesmente matou os outros e ninguém reclamou, assim sendo Clovis se tornou Clovis I , Rei dos Francos em 496 e abriu o caminho da dinastia dos Mérovingiens.

Essa dinastia herdeira de Clovis acabou em 751 com a chegada no poder de Pépin le Bref, e mais tarde de seu filho Charlemagne considerado como criador da escola na França! Essa dinastia é chamada de Carolingiens.

Em 987, chegou a terceira dinastia chamada de Capétiens, homenageando o primeiro rei do dinastia Hugues Capet. Essa dinastia permanecera no poder sem interrupção até a revolução Francesa em 1789, e voltou apos o império de Napoléon até 1848.

Enfim, isso foi só um pouco de historia. Agora, se os Franceses vem dos Francos, talvez é por isso que eles são tão sinceros...? Pois foi para falar da sinceridade dos Franceses que procurei tudo isso!
Pois é, culturalmente os Franceses preferem geralmente chocar a falar a verdade que se esconder atras de falsas desculpas afim de amenizar o peso da verdade.

Quer em exemplo tirado da minha própria experiencia? Um dia em que estava com minha esposa procurando comprar uma roupa para um casamento, entremos numa loja, experimentei, mas nem eu nem ela gostamos de nada na loja. Na hora de sair da loja, minha esposa disse ao vendedor a falsa desculpa sempre usada no Brasil: "Obrigado! Vamos dar uma voltinha e qualquer coisa nos voltamos!" Sem pensar e em virtude da minha sinceridade Franco-francesa, eu literalmente gritei: "Mentira!" na cara do vendedor e na frente da minha esposa decomposta...Efeito garantido!

domingo, 1 de janeiro de 2012

Livre d'Or de 2012...

Feliz ano novo para todos os leitores deste modesto blogue.Que se realizam seus desejos.

Na frança temos costume de tomar resoluções a cada ano novo afim de melhorar como ser humano. Alguns decidem para de fumar, fazer mais esporte, mudar de vida, ser mais calma, se dedicar mais aos outros...
Sendo criador dessa janela aberta sobre a França, gostaria do que os visitantes deixassem alguns comentários como se for um livro de ouro afim de marcar sua visita, suas resoluções e seus pensamentos, pode também indicar de onde vem e aonde mora. Que seja em Francês ou em Português, espero seus recados afim de fazer desse blogue um espaço de vida e de comunicação.

"Je déclare ouvert à tous le livre d'Or de Destinação França!"