Mesdames et Messieurs, prontos para embarcar?
Destinação França vos convida para uma viagem virtual através da cultura francesa.
Musica francesa, curso de Francês, curiosidade cultural e bem mais.
Natal. Uma festa que além que ser uma festa comercial suporte da sociedade de consumo, tente unir as pessoas num sentimento de calor humana e generosidade. Beleza! Mas o que sente quem esta na margem da sociedade? Um deprimido, um casal de morador de rua que não para de brigar, Katia um travesti mal amado, um vizinho eslava e suas especialidades culinárias esquisitas, entre outros?
E a partir desse ponto que começa a ultra famosa comedia natalina francesa chamada: "Le père Nöel est une ordure", que podemos traduzir assim: Papai Nöel é um safado.
Criada em 1982 pela companha de teatro do Splendide,sendo principalmente J.Balasko, T. Lhermite, M.Blanc, C.Clavier, M-A Chazel, et G.Jugnot, essa comedia conta as desaventuras de dois voluntários católicos de um "disque depressão" na noite do Natal, os quais se tornam rapidamente ultrapassados pela situação, sobretudo quando todos os deprimidos decidiram passar Natal no local de "S.O.S. détresse amitié".
A noite de Natal torna-se muito animada subitamente, e a situação critica. Muita risada em perspectiva.
Meu primeiro presente de Natal: o trailer do filme
Meu segundo presente: um link para assistir o filme online aqui, infelizmente sem legenda!
Prezados amigos, gostaria de apresentar um pequeno programa da televisão francesa que acho muito interessante: le zapping de canal+!
"Zapper" é uma palavra que surgiu junto com o controle remoto da TV, e significa simplesmente mudar de canal como se fosse Harry Potter usando sua varinha, "Zap!". Então se você sofre da síndroma do trocador de canal maluco como eu, provavelmente vai gostar do "Zapping".
Em menos de 5 minutos o "Zapping" apresenta as coisas mais estranhas, diversas, inesperadas, ininteligíveis, esquisitas, que se pode encontrar na televisão, e isso todos os dias!
Então se quiser abrir uma janela atual sobre a França, ter o tom das coisas que acontecem la, receber uma resenha dos noticiários francês, não pode perder esse programa!
Talvez já ouviu num filme sem saber o que significava. Na França é difícil passar um dia sem ouvir falar de "con" mesmo que seja na rua, no trabalho, na televisão, em família. O que será isso?
Primeiro tem que saber que os franceses xingam muito, isso em si já é um ponto cultural. Então falar de "con" é xingar? Depende muito do contexto e de como é dito, pode ser até afetuoso!
Difícil dizer precisamente o que é um "con", simplesmente porque pode ter vários sentidos.
No sentido primeiro significa abestalhado, mas é usado para definir aquele que corta seu caminho na pista e quase bate seu carro, aquele que estaciona o carro na ladeira sem puxar o freio de mão, aquele que faz tudo para te aborrecer de forma voluntária ou não, aquele que tem raciocino limitado, aquele que deixa o copo de água na margem da mesa e se surpreende dele cair, aquele que é mal ou chato, aquele que sempre se acha certo quando esta errado mas, insiste tanto que os outros desistem, aquele que conta sempre besteira para fazer os outros rirem, ... Apesar de ter geralmente uma conotação ruim, pode ser afetuoso a fim de definir quem se deixa parecer besta para ser engraçado.
Tem costume de dizer que cada um de nos é o "con" de alguém em algum momento da vida, pois geralmente somos o "con" de quem tratamos de "con"...Só o contexto é a intonação vão informar do real significado, então gente não se deixam abusar...
Algumas citações a respeito de "con":
"On dit toujours qu'on peut pas être et avoir été. Eh ben, j'en connais un, dis donc, il a été con et il l'est encore !"
de Coluche
"Le pire con, c'est le vieux con. On ne peut rien contre l'expérience."
de Jacob Braude
"Il ne faut jamais prendre les gens pour des cons mais il ne faut pas oublier qu'ils le sont."
Par Les inconnus
"Mieux vaut ne rien dire et passer pour un con que de l’ouvrir et ne laisser aucun doute à ce sujet."
Proverbe Français
"Le con ne perd jamais son temps, il perd celui des autres." de Frédéric Dard
"La mort, c'est un peu comme une connerie. Le mort, lui, il ne sait pas qu'il est mort. Ce sont les autres qui sont tristes. Le con, c'est pareil." de Philippe Geluck
"L'échec, c'est la réussite du con."
de Frédéric Dard
O melhor para concluir: uma mensagem de George Brassens para os "cons" de todos os tempos, Le temps ne fait rien à l'affaire, [o tempo não muda nada]. Para aqueles que não conhece o amado George Brassens, saibam que ele botou na musica um tipo de sabedoria popular de forma engraçada.
Algumas citações relacionado ao "con":
Gente, espero que gostem da postagem. Sobretudo, se "con"porta com "con"cienca!