domingo, 10 de junho de 2012

Ne dites pas...

O Francês é uma linguá fantástica para quem goste de brincar com palavras. Os Franceses adoram brincar com isso e as vezes tirar ondas, então cuidado com o que fale!

Se alguém pergunta: "tu aimes manger épicé?" o que significa "você gosta de comida apimentada?"
Não se estranha se quando responder afirmativamente, seu interlocutor explode em gargalhada e acrescenta outra pergunta: "en même temps?" (no mesmo tempo).

Pois a expressão "manger épicé" tem a mesma pronuncia que "manger et pisser", o que quer dizer "comer e mijar"! Assim sendo, procura evitar dizer: "j'aime manger épicé".

Para quem se sente vitorioso e tente falar em Francês "eu venci", provavelmente conjugara o verbo "vaincre" no passé composé, o que da: "j'ai vaincu".
Mais uma vez é melhor evitar, pois pode ser (e sera!) entendido: "j'ai 20 culs", sendo "eu tenho 20 bundas". Qualquer gozador da assembleia não deixara passar essa!

Ai vem meu preferido... dizer de alguém que ele é incompetente! A palavra "incompétent" tem a mesma pronuncia que "un con pétant", sendo a combinação de "con" cuja explicação se encontra aqui, e do participio presente do verbo "péter" que significa "peidar". Assim ser imcompetente pode significar ser um idioto saltando peido...

Agora, algumas frases usadas pelos brincalhões Francês:

"On n'est jamais trop aider" que simplesmente quer dizer que uma ajuda sempre é bem vinda, mas cujo som pode ser entendido: "on n'est jamais trop PD" que quer dizer que nunca somos gay o suficiente, então que deveriamos ser mais! Isso sem preconceito nenhum.

Enfim para quem não soube de uma informação pode dizer: "Encore aurait-il fallu que je le susse!"
O verbo "savoir" (saber) no imparfait du subjonctif tem o mesmo som que o verbo "sucer" (chupar). Então agora você sabe...



Nenhum comentário:

Postar um comentário