Novidade a vista!
Tenho o prazer de informar todos a respeito das aulas online com professor nativo (moi!).
Buscando obter o máximo de interactividade com os alunos através da internet, reuni um conjunto de ferramentas permitindo dinamizar as aulas como se o professor fosse de seu lado!
Vídeo em sincronia, quadro branco, compartilhamento de tela, tudo que nos precisamos para aplicar a didáctica e manter o dinamismo!
Amigos do mundo inteiro, podem estudar francês com L'Alternative desde já!
Mais informação: ici
Para vir em 2014: curso online para viagem!
Mesdames et Messieurs, prontos para embarcar? Destinação França vos convida para uma viagem virtual através da cultura francesa. Musica francesa, curso de Francês, curiosidade cultural e bem mais.
segunda-feira, 23 de dezembro de 2013
terça-feira, 10 de dezembro de 2013
Dicas de vocabulário
Para quem fizer seus primeiros passos com o francês, vou fazer algumas comparações de sufixos entre o francês e o português:
Atenção: isso não é regra! Apenas atalho, existe palavras que fogem do padrão!
palavras em -ismo terminam em -isme
nacionalismo nationalisme
comunismo communisme
budismo bouddhisme
fanatismo fanatisme
palavras em -ível terminam em -ible
possível possible
plausível plausible
risível risible
palavras em -ável terminam em -able
lavável lavable
realizável réalisable
impermeável imperméable
palavras em -ção terminam em -tion
nação nation
natação natation
função fonction
convenção convention
palavras em -idade terminam em -ité
possibilidade possibilité
civilidade civilité
precariedade précarité
particularidade particularité
criatividade créativité
palavras em -ário/-ária terminam em -aire
funcionário / funcionária fonctionnaire
antiquário antiquaire
formulário formulaire
judiciário judiciaire
vocabulário vocabulaire
palavras em -co/-ca terminam em -c/-que
público / pública public / publique
jurídico / jurídica juridique
simpático / simpática sympathique
palavras em -mente terminam em -ment
calmamente calmement
lentamente lentement
fortemente fortement
Fiquem atento pois nem sempre funciona, sempre haverá exceções! Em primeiro lugar, nos falamos de sufixo que vem se juntar à raiz. Portanto, se a raiz estiver diferente não vai funcionar.
exemplo: "comestível" é derivado do verbo "comer" cuja tradução é "manger".
"comestível" torna-se "mangeable"
Essas diferenças encontram-se com frequência e se for atento aos exemplos acima, perceberá que a grafia muitas vezes é diferente, isso devido a raiz que é diferente também.
Mas para quem precisa se comunicar, isso serve bem, pois será entendido sem problema. Para quem precisa de um uso escrito da língua, vai ter que prestar atenção.
Até mais!
Atenção: isso não é regra! Apenas atalho, existe palavras que fogem do padrão!
palavras em -ismo terminam em -isme
nacionalismo nationalisme
comunismo communisme
budismo bouddhisme
fanatismo fanatisme
palavras em -ível terminam em -ible
possível possible
plausível plausible
risível risible
palavras em -ável terminam em -able
lavável lavable
realizável réalisable
impermeável imperméable
palavras em -ção terminam em -tion
nação nation
natação natation
função fonction
convenção convention
palavras em -idade terminam em -ité
possibilidade possibilité
civilidade civilité
precariedade précarité
particularidade particularité
criatividade créativité
palavras em -ário/-ária terminam em -aire
funcionário / funcionária fonctionnaire
antiquário antiquaire
formulário formulaire
judiciário judiciaire
vocabulário vocabulaire
palavras em -co/-ca terminam em -c/-que
público / pública public / publique
jurídico / jurídica juridique
simpático / simpática sympathique
palavras em -mente terminam em -ment
calmamente calmement
lentamente lentement
fortemente fortement
Fiquem atento pois nem sempre funciona, sempre haverá exceções! Em primeiro lugar, nos falamos de sufixo que vem se juntar à raiz. Portanto, se a raiz estiver diferente não vai funcionar.
exemplo: "comestível" é derivado do verbo "comer" cuja tradução é "manger".
"comestível" torna-se "mangeable"
Essas diferenças encontram-se com frequência e se for atento aos exemplos acima, perceberá que a grafia muitas vezes é diferente, isso devido a raiz que é diferente também.
Mas para quem precisa se comunicar, isso serve bem, pois será entendido sem problema. Para quem precisa de um uso escrito da língua, vai ter que prestar atenção.
Até mais!
segunda-feira, 9 de dezembro de 2013
Qui est François Pignon?
A paisagem audiovisual francesa (PAF em francês, o que designa o conjunto das produções audiovisuais na França!) esta invadida por uma personagem
estranha, sem jeito, insignificante a primeira vista, atrapalhada,
frequentemente chamada de idiota ou de con, que porém demonstra a cada filme que idiota nem sempre é aquele que se pensa.
Você conhece François Pignon? Este homem é muito ordinário, até demais, mas atenção ele pode se tornar extraordinário... do jeito dele!
François Pignon esta geralmente no centro de intrigue que ele ignora completamente a própria existência, ele é muitas vezes usado como instrumento, como um boneco manipulado, porém no final de cada historia François comprova do seu jeito que o idiota nem sempre é aquele que se pensa. François Pignon é a vingança suave dos idiotas.
Sendo encarnado por atores diferentes (Pierre Richard, Gad Elmaleh, Patrick Timsit, Daniel auteuil,...) François Pignon cujo primeiro nome foi François Perrin, é uma personagem aparecendo em 1971 que foi criada por Francis Weber, diretor de cinema Francês.
Alguns filmes com François Pignon se tornaram filmes cultos, veja abaixo alguns trailers:
-Le dîner de con:
-Le placard:
François Pignon, o contador de um fábrica de camisinha e um homen insignifiante, descobre por acaso que ele sera demitido o mês próximo. Afim de não perder seu emprego, seu vizinho monte uma esquema para lhe manter na empresa. Alguns dias depois a empresa recebe de forma anônima fotos envolvendo o contador, que ninguém reparava antes, num boate Gay. A fofoca se espalha até a direção que prefere não mais o demitir por medo da reação da opinião publica. Assim François Pignon se torna a mascote Gay da fábrica de camisinha e sua vida muda radicalmente, se tornando muito mais animada.
-La doublure:
Um poderoso empresário esta flagrado por paparazzi em companhia da amante. Afim de cobrir o caso e manter um casamento de fachada cujo divorcio sairia caro, o inocente François Pignon (Gad elmaleh) que passava ao lado do casal na hora da foto esta usado como namorado de fachada da amante. O plano bem montado vai desmoronar com a inocência de Pignon!
-Le grand blond avec une chaussure noire:
Guerra de poder na maior nível dos serviços secretos francês. Para confundir seus inimigos, um chefe transforma o Pignon, homem sem jeito, atrapalhado e pouco feito para a ação, em um agente duplo. Pelo menos aos olhos dos seus inimigos. O disfarce é tão absurdo que termina funcionando!
Você conhece François Pignon? Este homem é muito ordinário, até demais, mas atenção ele pode se tornar extraordinário... do jeito dele!
François Pignon esta geralmente no centro de intrigue que ele ignora completamente a própria existência, ele é muitas vezes usado como instrumento, como um boneco manipulado, porém no final de cada historia François comprova do seu jeito que o idiota nem sempre é aquele que se pensa. François Pignon é a vingança suave dos idiotas.
Sendo encarnado por atores diferentes (Pierre Richard, Gad Elmaleh, Patrick Timsit, Daniel auteuil,...) François Pignon cujo primeiro nome foi François Perrin, é uma personagem aparecendo em 1971 que foi criada por Francis Weber, diretor de cinema Francês.
Alguns filmes com François Pignon se tornaram filmes cultos, veja abaixo alguns trailers:
-Le dîner de con:
Cada quarta-feira alguns homens da alta sociedade de Paris organizam um jantar onde cada um convida um idiota, quem traga o melhor ganha. Pouco ético, esse jantar representa a maior diversão desses homens que nada mais divirta. François Pignon naturalmente é convidado, mas tudo o que acontece não fora nada planejado...
-Le placard:
François Pignon, o contador de um fábrica de camisinha e um homen insignifiante, descobre por acaso que ele sera demitido o mês próximo. Afim de não perder seu emprego, seu vizinho monte uma esquema para lhe manter na empresa. Alguns dias depois a empresa recebe de forma anônima fotos envolvendo o contador, que ninguém reparava antes, num boate Gay. A fofoca se espalha até a direção que prefere não mais o demitir por medo da reação da opinião publica. Assim François Pignon se torna a mascote Gay da fábrica de camisinha e sua vida muda radicalmente, se tornando muito mais animada.
-La doublure:
Um poderoso empresário esta flagrado por paparazzi em companhia da amante. Afim de cobrir o caso e manter um casamento de fachada cujo divorcio sairia caro, o inocente François Pignon (Gad elmaleh) que passava ao lado do casal na hora da foto esta usado como namorado de fachada da amante. O plano bem montado vai desmoronar com a inocência de Pignon!
-Le grand blond avec une chaussure noire:
Guerra de poder na maior nível dos serviços secretos francês. Para confundir seus inimigos, um chefe transforma o Pignon, homem sem jeito, atrapalhado e pouco feito para a ação, em um agente duplo. Pelo menos aos olhos dos seus inimigos. O disfarce é tão absurdo que termina funcionando!
quinta-feira, 5 de dezembro de 2013
un an de l'Alternative!
Un an déjà que l'Alternative est en place!
Pour cela j'invite mes élèves, ceux sans qui L'Alternative n'aurait pas de raison d'être, à laisser leurs commentaires sur le déroulement des cours, leurs impressions, et leur relation avec la langue française!
Pour cela j'invite mes élèves, ceux sans qui L'Alternative n'aurait pas de raison d'être, à laisser leurs commentaires sur le déroulement des cours, leurs impressions, et leur relation avec la langue française!
À vous!
Um ano já que L'Alternative funciona!
Para isso, eu convido meus alunos e alunas, aqueles sem os quais L'Alternative não teria motivo de existir, a deixar comentários sobre os desenrolo das aulas, ressentimentos assim como a relação de cada um com a língua francesa!
O site de L'Alternative: www.lalternative.com.br
terça-feira, 19 de novembro de 2013
Do you speak french?
Quem nunca ouviu dizer que os franceses nao falam inglês? Já pode ser considerado uma caraterística cultural da França.
Quantas vezes ouvi reclamações sobre "o quanto os franceses são" arrogantes, fechados, ou mal educados... O quanto não sabem receber touristas enquanto Paris é a cidade mais visitada do mundo. French paradox...
Pois é um fato: se for para Franca falando francês, mesmo que for pouco mas que pelo menos houvesse tentativa, será acolhido bem melhor. Mas se chegar falando inglês, a língua internacional, não vai dar muito certo.
Que diabo é isso?
Nisso há duas explicações:
1- após séculos de guerra contra a Inglaterra, hoje ocorre um período de respeito mutual chamado de "entente cordiale", as duas culturas francesa e britânica satirizam-se mas respeitam-se. Porém existe na França, um leve sentimento anti-americano baseado na tentativa norte americana de fazer da França um protectora avassalando assim a França através de governo americano, isso logo após a segunda guerra mondial porque os Yankees tinham libertado a França. Tentativa barrada pelo Général De Gaulle lutando desde os primeiros dias à libertação da França, o qual tornou-se presidente da república francesa. Esse sentimento permaneceu nas décadas seguintes a medida que a invasão cultural norte americana se instalava, filmes, música, modo de viver e de consumir,... aniquilando culturas através do mundo e horrorizando a cultura francesa dessa época. Então criou-se um pouco de ressalta a respeito dos americanos, dizendo "ils sont fous ces américains!". Os britânicos e demais americanos tem uma teoria bastante realista a respeito disso; segundo eles os franceses são assim visto tão arrogantes e pedantes pela magoa de ter perdido o império colonial e sua posição international, que competia direitamente com o império britânico. Ressaltando que o francês foi a língua diplomática de referência da idade media até o início do século 20, perdendo aos poucos sobre o imperialismo americano e enfin o domínio da língua inglesa na informâtica. Considerando isso tudo existe uma outra razão bem menos conhecida e pensando bem talvez mais concreta para explicar essa recusa de falar inglês...
2- o francês é uma língua relativamente monotôna, acousticamente falando! Nao tem acento tônico, nem aceleração, nem desaceleração. Se analizarmos a faixa de frequência do francês, essa encontra-se bem restrita. Qualquer um com base de francês já experimentou dificuldades em diferenciar o som do "e" do som do "u", que soam parecidos aos ouvidos brasileiros mas que são muito diferente para um frances. Isso demostra o que? Simplesmente que o francês trabalha acousticamente falando em um faixa restrita de frequência, um leque menor de sons se quiser. Como consequência, os francês são peritos em distinguir sons bem proximos dentro dessa faixa sonora (caso do "e" e do "u"), mas em compensação esse fenómeno deixa os franceses quase surdo para outras línguas. Como reproduzir um som que nem entenda ou nem diferencia?
Outro fenómeno, o francês é gutural (pense no "r") ou de bico (o "u"), quer dizer os lábios muito projetados para a frente; enquanto o ingles deixa a língua colada aos dentes. Isso atrapalha a pronúncia dos sons que já tem dificuldades em distinguir.
Resultado: um horror! O pesadelo dos franceses, falar outra língua e sobretudo o inglês! Os franceses sabem e tem plena consciênca que eles falam muito mal e estão constrangidos a fazer isso. Então, quanto mais você os obriga a falar ingles, quanto mais constrangido eles ficaram, quando mais se fecharão e parecerão arrogantes e pedantes.
Essa arrogância que nunca vai lhes permitir admitir esso mesmo fato. Então, por favor, entenda pelo menos o motivo...
Ao abordar um grupo de franceses falando inglês, provavelmente todos vão se olhar sem saber imediatamente o que fazer, até que um deles mais corajoso ou confiante resolverá saltar a língua de Shakespeare, mas saiba que será um experiência um pouco tensa para eles. (tirando a chance de encontrar um frances que morrou em outro pais, é claro!)
Dai vale a pena aprender um pouco de Francês para sua próxima viagem!
Quantas vezes ouvi reclamações sobre "o quanto os franceses são" arrogantes, fechados, ou mal educados... O quanto não sabem receber touristas enquanto Paris é a cidade mais visitada do mundo. French paradox...
Pois é um fato: se for para Franca falando francês, mesmo que for pouco mas que pelo menos houvesse tentativa, será acolhido bem melhor. Mas se chegar falando inglês, a língua internacional, não vai dar muito certo.
Que diabo é isso?
Nisso há duas explicações:
1- após séculos de guerra contra a Inglaterra, hoje ocorre um período de respeito mutual chamado de "entente cordiale", as duas culturas francesa e britânica satirizam-se mas respeitam-se. Porém existe na França, um leve sentimento anti-americano baseado na tentativa norte americana de fazer da França um protectora avassalando assim a França através de governo americano, isso logo após a segunda guerra mondial porque os Yankees tinham libertado a França. Tentativa barrada pelo Général De Gaulle lutando desde os primeiros dias à libertação da França, o qual tornou-se presidente da república francesa. Esse sentimento permaneceu nas décadas seguintes a medida que a invasão cultural norte americana se instalava, filmes, música, modo de viver e de consumir,... aniquilando culturas através do mundo e horrorizando a cultura francesa dessa época. Então criou-se um pouco de ressalta a respeito dos americanos, dizendo "ils sont fous ces américains!". Os britânicos e demais americanos tem uma teoria bastante realista a respeito disso; segundo eles os franceses são assim visto tão arrogantes e pedantes pela magoa de ter perdido o império colonial e sua posição international, que competia direitamente com o império britânico. Ressaltando que o francês foi a língua diplomática de referência da idade media até o início do século 20, perdendo aos poucos sobre o imperialismo americano e enfin o domínio da língua inglesa na informâtica. Considerando isso tudo existe uma outra razão bem menos conhecida e pensando bem talvez mais concreta para explicar essa recusa de falar inglês...
2- o francês é uma língua relativamente monotôna, acousticamente falando! Nao tem acento tônico, nem aceleração, nem desaceleração. Se analizarmos a faixa de frequência do francês, essa encontra-se bem restrita. Qualquer um com base de francês já experimentou dificuldades em diferenciar o som do "e" do som do "u", que soam parecidos aos ouvidos brasileiros mas que são muito diferente para um frances. Isso demostra o que? Simplesmente que o francês trabalha acousticamente falando em um faixa restrita de frequência, um leque menor de sons se quiser. Como consequência, os francês são peritos em distinguir sons bem proximos dentro dessa faixa sonora (caso do "e" e do "u"), mas em compensação esse fenómeno deixa os franceses quase surdo para outras línguas. Como reproduzir um som que nem entenda ou nem diferencia?
Outro fenómeno, o francês é gutural (pense no "r") ou de bico (o "u"), quer dizer os lábios muito projetados para a frente; enquanto o ingles deixa a língua colada aos dentes. Isso atrapalha a pronúncia dos sons que já tem dificuldades em distinguir.
Resultado: um horror! O pesadelo dos franceses, falar outra língua e sobretudo o inglês! Os franceses sabem e tem plena consciênca que eles falam muito mal e estão constrangidos a fazer isso. Então, quanto mais você os obriga a falar ingles, quanto mais constrangido eles ficaram, quando mais se fecharão e parecerão arrogantes e pedantes.
Essa arrogância que nunca vai lhes permitir admitir esso mesmo fato. Então, por favor, entenda pelo menos o motivo...
Ao abordar um grupo de franceses falando inglês, provavelmente todos vão se olhar sem saber imediatamente o que fazer, até que um deles mais corajoso ou confiante resolverá saltar a língua de Shakespeare, mas saiba que será um experiência um pouco tensa para eles. (tirando a chance de encontrar um frances que morrou em outro pais, é claro!)
Dai vale a pena aprender um pouco de Francês para sua próxima viagem!
terça-feira, 29 de outubro de 2013
Mais músicas!!
mais músicas, mais artistas franceses para descobrir! Cansou de ouvir Carla Bruni e Charles Azanavour? Bem vindo!
Ao contrario da cultura norte americana, a cultura francesa nao quer invadir sua casa, então por isso torna-se difícil encontrar artistas novos e legais. Nem tudo é Carla Bruni, gente!
Vamos abrir horizonte:
Féfé: teve sucesso com um coletivo de Rap no fim das 90 chamado Saian Supa Crew. Volto em 2009 com o album jeune à la retraite .
Jali: Comecou a fazer sucesso em 2010. Bem legal!
Renan Luce: Revelação da canção francesa. Letras simpáticas, divertido.
Para quem viu le petit Nicolas:
Sinsémilia: grupo de reggae levezinho. Versão reggae da música de Georges Brassens, la mauvaise réputation:
Damien Saez: compositor e interprete de génio.
Ao contrario da cultura norte americana, a cultura francesa nao quer invadir sua casa, então por isso torna-se difícil encontrar artistas novos e legais. Nem tudo é Carla Bruni, gente!
Vamos abrir horizonte:
Féfé: teve sucesso com um coletivo de Rap no fim das 90 chamado Saian Supa Crew. Volto em 2009 com o album jeune à la retraite .
Jali: Comecou a fazer sucesso em 2010. Bem legal!
Renan Luce: Revelação da canção francesa. Letras simpáticas, divertido.
Para quem viu le petit Nicolas:
Sinsémilia: grupo de reggae levezinho. Versão reggae da música de Georges Brassens, la mauvaise réputation:
Damien Saez: compositor e interprete de génio.
terça-feira, 8 de outubro de 2013
Proverbes Français
Por que não aproveitar um pouco da sabedoria popular? Assim sendo vamos conhecer alguns provérbios popular francês...
"En avril, ne te découvre pas d'un fil."
"Em abril, não tire nem um fil." Aviso de vovó muito valioso! Simplesmente quer dizer que mesmo que sentisse a chegada da primavera (em abril na França!), tome cuidado que pode resfriar a qualquer momento. Após alguns dias de sol agradáveis, aonde pode alcançar 2O e poucos graus, as vezes a temperatura cai de um dia para o outro!
"Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise!"
"De tanto ir para a água, um dia a jarra quebra!"
Pois é, tudo tem fim! e de tanto abusar de algumas situações afinal não aguenta mais! Equivalente a: "água mole, pedra dura tanto bate até que fura".
"l'habit ne fait pas le moine"
"A roupa não faz o monge" quer dizer não confia nas aparencias pois elas enganam!
"Ce sont les cordonniers les plus mal chaussés"
Les cordonniers são artesantes trabalhando couro, geralmente com sapatos e bolsas, criam e consertam sapatos. chaussés vem do verbo chausser, calçar, pouco usado hoje (dai vem chaussures, chaussettes, chaussée!).
Então, a tradução literal é: São os sapateiros que tem os piores sapatos
equivalente a: "Casa de ferreiro, espeto de pau."
"Une hirondelle ne fait pas le printemps"
Hirondelle é um pássarinho, andorinha, que migra e geralmente chega na europa na primavera, porém o pássaro não causa a primavera, então ver o bicho não permite afirmar que a primavera chegou de fato. Então, essa expressão apenas avisa a não tirar conclusão precipitadas e a procurar mais evidências.
"En avril, ne te découvre pas d'un fil."
"Em abril, não tire nem um fil." Aviso de vovó muito valioso! Simplesmente quer dizer que mesmo que sentisse a chegada da primavera (em abril na França!), tome cuidado que pode resfriar a qualquer momento. Após alguns dias de sol agradáveis, aonde pode alcançar 2O e poucos graus, as vezes a temperatura cai de um dia para o outro!
"Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise!"
"De tanto ir para a água, um dia a jarra quebra!"
Pois é, tudo tem fim! e de tanto abusar de algumas situações afinal não aguenta mais! Equivalente a: "água mole, pedra dura tanto bate até que fura".
"l'habit ne fait pas le moine"
"A roupa não faz o monge" quer dizer não confia nas aparencias pois elas enganam!
"Ce sont les cordonniers les plus mal chaussés"
Les cordonniers são artesantes trabalhando couro, geralmente com sapatos e bolsas, criam e consertam sapatos. chaussés vem do verbo chausser, calçar, pouco usado hoje (dai vem chaussures, chaussettes, chaussée!).
Então, a tradução literal é: São os sapateiros que tem os piores sapatos
equivalente a: "Casa de ferreiro, espeto de pau."
"Une hirondelle ne fait pas le printemps"
Hirondelle é um pássarinho, andorinha, que migra e geralmente chega na europa na primavera, porém o pássaro não causa a primavera, então ver o bicho não permite afirmar que a primavera chegou de fato. Então, essa expressão apenas avisa a não tirar conclusão precipitadas e a procurar mais evidências.
segunda-feira, 24 de junho de 2013
Como saudar na França?
Há uma certa preocupação sobre o aspeto sociocultural da saudação.
Pessoalmente estranhei muito quando cheguei no Brasil a respeito disso!
Abraço, aperto de mão, beijinho na bochecha, mexida no ar com a mão, o simplesmente "Oi!", o que fazer? Quando? Com quem?
Inexoravelmente, acontece o mesmo quando qualquer estrangeiro passa a morar algum tempo na França!
O que deve saber:
1.Os homens apertam as mãos entre eles quase sempre, entre amigos, em relações profissionais, em geral!
2.As mulheres dão beijinhos nas bochechas, de cada lado. Entre amigos e colegas de trabalho (raramente superior hierárquico) e família. Pode variar de 2 até 5 segundo as regiões, mas 2 é o mais comum. Confere no mapa abaixo:
3. Homens e mulheres dão beijinhos nas bochechas também. Resumindo, mulheres quase sempre dão beijinhos nas bochechas!
4. Homens não se beijam nas bochechas, salvo se fossem da mesma família ou muito muito próximo.
5. Não se abraça, poderia até deixar as pessoas constrangidas. As pessoas não costumam tocar-se. O abraço é reservado a momentos emocionalmente forte.
6. Sempre deve-se saudar todas as pessoas (tirando o fato de ter muita gente mesmo, neste caso poderá dar um "salut tout le monde!" geral). Mesmo que for falando com alguém que esta acompanhado de um desconhecido, devera apresentar-se (se a outra pessoa não o fizer!) e saudar o desconhecido. Nunca ignorar as pessoas!
Quantas vezes estou sendo ignorado por pessoas que falam na minha frente com amigos ou minha esposa mesmo, sem mesmo me dar uma palavra nem um olhar, me deixando a sensação de ser invisível ou insignificante! Se isso é "normal" no Brasil, não faça isso na França!
Agora estão pronto, o resto aprenda-se com o tempo!
Pessoalmente estranhei muito quando cheguei no Brasil a respeito disso!
Abraço, aperto de mão, beijinho na bochecha, mexida no ar com a mão, o simplesmente "Oi!", o que fazer? Quando? Com quem?
Inexoravelmente, acontece o mesmo quando qualquer estrangeiro passa a morar algum tempo na França!
O que deve saber:
1.Os homens apertam as mãos entre eles quase sempre, entre amigos, em relações profissionais, em geral!
2.As mulheres dão beijinhos nas bochechas, de cada lado. Entre amigos e colegas de trabalho (raramente superior hierárquico) e família. Pode variar de 2 até 5 segundo as regiões, mas 2 é o mais comum. Confere no mapa abaixo:
3. Homens e mulheres dão beijinhos nas bochechas também. Resumindo, mulheres quase sempre dão beijinhos nas bochechas!
4. Homens não se beijam nas bochechas, salvo se fossem da mesma família ou muito muito próximo.
5. Não se abraça, poderia até deixar as pessoas constrangidas. As pessoas não costumam tocar-se. O abraço é reservado a momentos emocionalmente forte.
6. Sempre deve-se saudar todas as pessoas (tirando o fato de ter muita gente mesmo, neste caso poderá dar um "salut tout le monde!" geral). Mesmo que for falando com alguém que esta acompanhado de um desconhecido, devera apresentar-se (se a outra pessoa não o fizer!) e saudar o desconhecido. Nunca ignorar as pessoas!
Quantas vezes estou sendo ignorado por pessoas que falam na minha frente com amigos ou minha esposa mesmo, sem mesmo me dar uma palavra nem um olhar, me deixando a sensação de ser invisível ou insignificante! Se isso é "normal" no Brasil, não faça isso na França!
Agora estão pronto, o resto aprenda-se com o tempo!
sexta-feira, 17 de maio de 2013
ANTISOCIAL
o hino de uma geração...
A banda trust e seu antisocial, descrição dos problemas comportamentais da sociedade moderna e de suas frustrações. Um grito de alivio acompanhado de riffs de guitarra.
A descobrir!
Em bonus uma versão... diferente! A banda de humorista les robins des bois misturando a letra corrosiva de antisocial com a musica boazinha de l'enfant et l'oiseau, vencedor do concurso musical europeio Eurovision.
Imperdivel!
A banda trust e seu antisocial, descrição dos problemas comportamentais da sociedade moderna e de suas frustrações. Um grito de alivio acompanhado de riffs de guitarra.
A descobrir!
Em bonus uma versão... diferente! A banda de humorista les robins des bois misturando a letra corrosiva de antisocial com a musica boazinha de l'enfant et l'oiseau, vencedor do concurso musical europeio Eurovision.
Imperdivel!
sábado, 27 de abril de 2013
Comme disait Coluche...
"Un conseil : ne buvez pas d'alcool au volant : vous pourriez en renverser !"
"Mon père disait toujours: Dieu a créé l'alcool pour que les femmes moches baisent quand même!"
"Les psychiatres, c'est très efficaces. Moi avant je pissais au lit, j'avais honte. Je suis allé voir un psychiatre, je suis guéri. Maintenant je pisse au lit, mais j'en suis fier!"
"Les politiciens, il y en a, pour briller en société, ils mangeraient du cirage. "
" Quand vous voyez un flic dans la rue, c’est qu’y a pas de danger. S’il y avait du danger, le flic serait pas là. "
" Il y a deux sortes de justice : vous avez l’avocat qui connaît bien la loi, et l’avocat qui connaît bien le juge ! "
" Technocrates, c’est les mecs que, quand tu leur poses une question, une fois qu’ils ont fini de répondre, tu comprends plus la question que t’as posée. "
" La chambre des députés, la moitié sont bons à rien. Les autres sont prêts à tout. "
" Dieu a dit : “Je partage en deux, les riches auront de la nourriture, les pauvres de l’appétit.”."
" Dans l’administration, on ne doit pas dormir au bureau le matin sinon on ne sait plus quoi faire l’après-midi. "
" Il paraît que la crise rend les riches plus riches et les pauvres plus pauvres. Je ne vois pas en quoi c'est une crise. Depuis que je suis petit, c'est comme ça. "
" De tous ceux qui n'ont rien à dire, les plus agréables sont ceux qui se taisent. "
" C’est pas dur la politique comme métier ! Tu fais cinq ans de droit et tout le reste c’est de travers. "
" L'esprit d'équipe... C'est des mecs qui sont une équipe, ils ont un esprit ! Alors, ils partagent ! "
"Mon père disait toujours: Dieu a créé l'alcool pour que les femmes moches baisent quand même!"
"Les psychiatres, c'est très efficaces. Moi avant je pissais au lit, j'avais honte. Je suis allé voir un psychiatre, je suis guéri. Maintenant je pisse au lit, mais j'en suis fier!"
"Les politiciens, il y en a, pour briller en société, ils mangeraient du cirage. "
" Quand vous voyez un flic dans la rue, c’est qu’y a pas de danger. S’il y avait du danger, le flic serait pas là. "
" Il y a deux sortes de justice : vous avez l’avocat qui connaît bien la loi, et l’avocat qui connaît bien le juge ! "
" Technocrates, c’est les mecs que, quand tu leur poses une question, une fois qu’ils ont fini de répondre, tu comprends plus la question que t’as posée. "
" La chambre des députés, la moitié sont bons à rien. Les autres sont prêts à tout. "
" Dieu a dit : “Je partage en deux, les riches auront de la nourriture, les pauvres de l’appétit.”."
" Dans l’administration, on ne doit pas dormir au bureau le matin sinon on ne sait plus quoi faire l’après-midi. "
" Il paraît que la crise rend les riches plus riches et les pauvres plus pauvres. Je ne vois pas en quoi c'est une crise. Depuis que je suis petit, c'est comme ça. "
" De tous ceux qui n'ont rien à dire, les plus agréables sont ceux qui se taisent. "
" C’est pas dur la politique comme métier ! Tu fais cinq ans de droit et tout le reste c’est de travers. "
" L'esprit d'équipe... C'est des mecs qui sont une équipe, ils ont un esprit ! Alors, ils partagent ! "
terça-feira, 23 de abril de 2013
La barre de "faire"
Sean Norris e Katia apresentam uma nova e revolucionária maquina de malhação, "La barre de faire" ou "barre de fer". Um polishop diferente...
Divirtem-se
Divirtem-se
domingo, 14 de abril de 2013
O monumento mais caro da Europa
A torre Eiffel foi considerada o monumento mais valioso da Europa com valor estimado de 434 bilhões de euros. Confira ai:
terça-feira, 12 de março de 2013
Au boulot!
Disponibilizo uma atividade de compreensão que faço com alguns alunos tendo como suporte uma experiênça real cujo o autor B.Werber incorporou a um de seus livros.
Aguardo as respostas em comentário antes de dar o corrigido...
DES
SINGES AU BOULOT
Une pièce vide et cinq chimpanzés. Au milieu de la pièce,
une échelle, et une banane placée à son sommet. Dès qu'un premier singe a
repéré la banane, il grimpe à l'échelle pour l'attraper et la manger. Mais
sitôt qu'il approche du fruit, un jet d'eau glacée partant du plafond s'abat
sur lui et le fait tomber. Les autres singes tentent eux aussi de gravir les
échelons. Tous se font asperger et finissent par renoncer à s'emparer de la
banane.
On coupe le jet d'eau et on remplace un singe trempé par un autre, tout sec. A peine est-il rentré, les anciens s'efforcent de le dissuader de grimper pour lui éviter la douche froide. Le nouveau venu ne comprend pas. Il ne voit qu'un groupe de congénères l'empêchant de prendre une friandise. Il essaie donc de passer en force et se bat contre ceux qui veulent le retenir. Mais contre quatre, il se fait rouer de coups.
Un autre singe trempé est remplacé par un nouveau singe sec. A peine est-il rentré que son prédécesseur a cru comprendre que c'est comme cela qu'il convenait d'accueillir les nouveaux venus, se jette sur lui et le rosse. Le nouveau venu n'a pas eu le temps de repérer l'échelle et la banane qu'il est déjà hors jeu. Le troisième, le quatrième et le cinquième singes mouillés sont à leur tour remplacés par autant de singes secs.
Chaque fois, les nouveaux chimpanzés sont roués de coups dès leur entrée.
L'accueil est même de plus en plus violent, les singes s'y mettant à plusieurs pour assommer le nouveau, comme s'il s'agissait d'un rituel d’accueil à perfectionner.
Au final, il y a toujours une banane au sommet de l'échelle, mais les cinq singes secs sont tous sonnés et ne songent même pas à s'en approcher. Leur seul souci est de guetter la porte par où apparaîtra un nouveau congénère afin de le démolir plus vite.
Cette expérience a été menée dans le but d'étudier les comportements de groupes dans une entreprise....
(Encyclopédie du savoir relatif et absolu... Bernard Werber)
On coupe le jet d'eau et on remplace un singe trempé par un autre, tout sec. A peine est-il rentré, les anciens s'efforcent de le dissuader de grimper pour lui éviter la douche froide. Le nouveau venu ne comprend pas. Il ne voit qu'un groupe de congénères l'empêchant de prendre une friandise. Il essaie donc de passer en force et se bat contre ceux qui veulent le retenir. Mais contre quatre, il se fait rouer de coups.
Un autre singe trempé est remplacé par un nouveau singe sec. A peine est-il rentré que son prédécesseur a cru comprendre que c'est comme cela qu'il convenait d'accueillir les nouveaux venus, se jette sur lui et le rosse. Le nouveau venu n'a pas eu le temps de repérer l'échelle et la banane qu'il est déjà hors jeu. Le troisième, le quatrième et le cinquième singes mouillés sont à leur tour remplacés par autant de singes secs.
Chaque fois, les nouveaux chimpanzés sont roués de coups dès leur entrée.
L'accueil est même de plus en plus violent, les singes s'y mettant à plusieurs pour assommer le nouveau, comme s'il s'agissait d'un rituel d’accueil à perfectionner.
Au final, il y a toujours une banane au sommet de l'échelle, mais les cinq singes secs sont tous sonnés et ne songent même pas à s'en approcher. Leur seul souci est de guetter la porte par où apparaîtra un nouveau congénère afin de le démolir plus vite.
Cette expérience a été menée dans le but d'étudier les comportements de groupes dans une entreprise....
(Encyclopédie du savoir relatif et absolu... Bernard Werber)
Retrouvez la signification des mots
du texte:
- asperger trésor
- être trempé ne pas être tout à fait conscient
- être roué de coups surveiller
- rosser monter en s'aidant des mains
- boulot ne pas pouvoir intervenir
- être hors-jeu être très mouillé
- assommer penser, imaginer, rêver de manière consciente
- être sonné projeter un liquide
- songer frapper sur la tête
- grimper préoccupation
- magot battre, frapper
- souci travail
- guetter se faire battre, se faire frapper par quelqu'un
domingo, 10 de março de 2013
Découvrez un auteur contemporain: Bernard Werber
B.Werber é um escritor de Ficção científica bastante famosa na França. Capaz de levar o leitor para mundos e reflexões meio malucas, mas tudo a partir de uma base científica. Tudo começou com a trilogia Les fourmis , sobre a vida social das formigas, seguiu assim o tema da exploraçéao da morte com o romance Les thanatonautes, a vida post mortem, nos romances que seguirão a trilogia, o tema das possibilidades do cerebro, e muito mais.
A descobrir, o site do autor: http://www.bernardwerber.com/
LILLE, Capitale des Flandres
Amigos leitores,
gostaria de apresentar minha cidade natal, Lille, chamada de capital des Flandres. Cidade bonita com um estilo mesclado entre Paris e Bruxela. Cidade natal do Général de Gaulle, de Louis Pasteur, de Nicolas Hulot (ex-apresentador de Tv, ambientalista), entre outros...
Para apreciar a beleza da cidade, segue o video abaixo:
gostaria de apresentar minha cidade natal, Lille, chamada de capital des Flandres. Cidade bonita com um estilo mesclado entre Paris e Bruxela. Cidade natal do Général de Gaulle, de Louis Pasteur, de Nicolas Hulot (ex-apresentador de Tv, ambientalista), entre outros...
Para apreciar a beleza da cidade, segue o video abaixo:
sexta-feira, 1 de fevereiro de 2013
Assinar:
Postagens (Atom)